hotpost Hot post by Annie Pagano
Successfully Prepare For Your Translation Projects
Your company takes pride in its products, services, and professionalism. Consider the time, costs, and effort that goes into running a successful business. When you need translation services for a current client or new strategic direction, the same qualification should also be held for your company documents that need translation.
Get the best tips, tricks, and actionable advice on how to work smarter delivered straight to your inbox. Follow us on Twitter.

blog categories
featured blog posts

Immigration Law: Uncertain Times and How to Prepare

Legal

As we all know, we are living in a time of change. Each day that I research news on immigration visa laws, the predictions seem to change while retaining a tone of uncertainty. I find that articles written in Feb 2017 already differ drastically from articles published in August 2017 concerning visa conditions. According to Business Insider, the rate of green card holders applying for citizenship has more than doubled in the past year in Los Angeles because everyone doubts the future of their ability to safely stay in the United States. No one seems to know what the future will hold for those seeking asylum, refugees, those on work visas, or anyone holding a green card for that matter.

Read More

Lia Mitchell
Lia Mitchell

How To Ensure The Highest Quality Legal Transcription & Translation

Legal, Transcription

Audio and video recordings are an efficient and effective way to maintain records of spoken conversations. Most attorney’s require audio or video transcription on a frequent basis. It makes the most sense to have these recordings transcribed instead of wasting time categorizing audio files and scanning through the recording for the section you need to reference. It’s essential to maintain recordings of meetings depositions, interviews, court proceedings, police investigations, arbitration, etc. Accurate and reliable transcripts improve productivity by helping to make decisions quickly so it’s pivotal that the transcripts are error free.

Read More

Annie Pagano
Annie Pagano

What Every Lawyer Should Know Before Hiring a Translation Agency [Tip Sheet]

Legal

In a global economy with increasing language diversity, attorneys, paralegals, and other legal professionals are running into more interpreting and translation needs. Here’s a checklist of some important translation and interpretation information for the legal community:

Read More

Annie Pagano
Annie Pagano

Poor Court Interpreting Jeopardizes Constitutional Rights

Legal

 

Professional interpretation matters. That’s especially true in fields such as legal where a misinterpretation can result in a false accusation, wrongly send someone to jail or at the very least cause a mistrial wasting time and money for all those involved. There are countless examples of either an untrained court interpreter being used or an interpreter is never provided at all.

Read More

Annie Pagano
Annie Pagano

What Attorneys Should Look For in a Language Service Provider

Legal

 

Choosing a Language Service Provider (LSP) is a process that should never be rushed. The time and energy you put into this search is an investment in the future of your organization, since the right LSP will end up saving you time and money in the long run. The following are some of the primary factors to consider when searching for a suitable LSP partner.

Read More

Anthony Toronto
Anthony Toronto

Which Situations Require Legal Interpreting Services?

Legal

If you’re working for a business or law firm that often has to deal with courts, lawyers, and government institutions, there will likely come a time when you need legal interpreting services. There are certain legal and linguist necessities to keep in mind, no matter which language you or your business partners speak or have to deal with on a regular basis.

Read More

Francesco Pagano
Francesco Pagano

The Unique Challenges Of Translating Legal Documents

Legal

Legal documents aren't exactly light reading, even in English. There are numerous documents that require legal translation, including birth certificates, deposition records, evidence documents, litigation materials, and business contracts. So, how do you overcome the challenges associated with the translation of these complex documents?

Read More

Francesco Pagano
Francesco Pagano

Tips For Formatting Documents Prior To Legal Translation

Legal

Legal document translation typically require fluency in two languages and an in-depth understanding of legal terms (for at least two countries). Yet, there is a third skill that is essential for successful legal translations: formatting the original document so that the translated document can match its original. If you require certified translations for your documents, continue reading for several formatting tips. If you follow these tips closely, you could save money, time, and frustration throughout the translation process.

Read More

Francesco Pagano
Francesco Pagano

Understanding The Risks Involved In Translating Legal Documents

Legal

When making the decision to have documents translated within the legal industry there many factors to take into account that are uncharacteristic of most industries. With more variables to take into account and higher stakes it is well worth it to make an exceedingly well informed decision. With financial losses, delays of court and even unintended lawsuits at risk, it becomes increasingly clear that this is a decision not to be made quickly or lightly.  

Read More

Anthony Toronto
Anthony Toronto

Code Of Ethics For Legal & Courtroom Interpreting Services

Legal

Qualified courtroom interpreters must exude a professional demeanor from the first second they walk into a courtroom or law office. A strict code of ethics exists to protect the interpreter, while ensuring that he or she doesn't overstep boundaries at any point in time during their work.

Read More

Francesco Pagano
Francesco Pagano