Translation memory helps translation agencies to produce the quality of product that all businesses and organizations require to communicate on a global scale.
Translation memory systems have become indispensable resources for professional translators. In industry’s where quality and consistency are becoming more important every day, translation memory tools offer the opportunity for your company to maintain quality and consistency. Without translation memory, you lose a major resource that language localization projects can offer.
Whether you are looking up translation companies for a first time translation or have already built a translation memory, you should be aware of the basics and benefits of translation memory.
What Is Translation Memory?
A translation memory is nothing more than a file, where we store segments of translated text in the form of translation pairs, consisting of the segment in the source language and the corresponding segment translated into the target language. This way the program “remembers” each previously translated sentence, so the translator doesn’t have to translate anything twice.
How Does Translation Memory Affect The Translation Process
With translation memory tools, translation companies can analyze all received source files and breakdown translation costs into different stages, for example:
Complete match and repetitions: 100% match will apply only if the client can provide previous approved translations; otherwise this will apply to upcoming translation projects.
Fuzzy Matches: Fuzzy matches are words/sentences that are very similar to previously translated sentences. The translator will then check the translation and correct it to be accurate.
New words: Words/sentences that don’t fall in the categories above.
Better Costs Over Time
Is there consistent terminology within your documents, or repeated sentences and phrases on your web pages?
Well, translation memory recognizes phrases or repeated sentences that have been previously translated, which helps to decrease costs for future translations.
Translation memory works to help you determine matches in the text so you can use previous translations for future projects. The more content translated, the more valuable these stored translations become.
This is an effective way to:
- Minimize costs
- Shrink timelines
- Ensure consistency.
Faster Translation Turnaround
The more a translation company utilizes translation memory, the less a translator has to translate, which can lead to quicker turnaround times for your projects.
Takes this for instance: if you are a manufacturing company translating an updated version of your 50 page user manual into German, there will certainly be portions within your previously translated user manual that is recyclable.
Works Well For Project Updates
Translation memory is quite beneficial for manufacturing companies requiring updates to their product manuals. Consider this: if you update your product, most of your previous manual will still be usable/relevant. Utilizing translation memory software, we can ensure that only the new parts of the latest manual will be charged at the full rate.
iTi | CT Translation Services
iTi’s dedicated and experienced team offers a wide range of multilingual solutions for domestic and global corporations in a variety of industries. Do you require translation services to enhance your global marketing and sales initiatives or interpreter services to communicate across languages? We specialize in custom language solutions and work with over 200 languages so regardless of the barrier you face, we will work together in synergy to bridge the gap to ensure success. Please feel free to contact us through a message or by calling 860-362-0812. Our offices are open 24/7/365 so we can respond immediately to your interpreting or translation needs anytime, anywhere.