In-Person Interpreting

4 Mistakes to Avoid When Requesting Interpreter Services

April 23, 2015
business meeting with professional interpreter

international business greeting

It’s no surprise, given the increasing globalization of all industries, that the demand for interpreter services is growing rapidly, especially as businesses attempt to engage with several audiences in government, legal, manufacturing, and other private sectors.

That being said, it is essential for you to have a working knowledge of the pitfalls to avoid when you are requesting professional CT interpreter services. Continue reading to learn how to avoid four of the most common mistakes when you are searching for interpreter services.

Using A Bilingual Friend Instead Of A Linguist

Let’s make this clear from the beginning: bilingual speakers are not necessarily linguists. If you want to ensure that your interpretation session is successful, you should invest in hiring a professional interpreter. Even beginner interpreters might not fully understand some of the more nuanced aspects of language, like inflection, tone, and other abstract elements of the spoken word. Good interpreters are endowed with very quick reflexes, as well as a good memory and speaking voice.

It’s likely that a full services language company has already negotiated special pricing with interpreters and translators so the rates you are being quoted are competitive and sometimes even below market rates.  They can do all the grunt work for you, saving you time, money, and needless aggravation.

Neglecting To Plan Ahead

It is common practice to book a reputable interpreter two weeks in advance. Of course, you could get lucky and be able to schedule an interpreter within a few days; however, there are never any guarantees and you don’t want to take the risk of not obtaining a professional interpreter. Plus, the further ahead you can book an interpreter’s service, the more time you will have to provide information regarding the interpretation project i.e. setting, date, subject matter, number of people.

Judging On Price Alone

There are numerous businesses, looking for CT interpreter services, that end up making their decision based only on price. The quality of both interpreting and translating is most likely going to match its price, so if a CT language company’s price is low, be wary. To ensure you are getting your money’s worth, always ask a prospective language company about their process for verifying the qualifications of their interpreters.

Making sure you know all of these things before you decide to hire an interpreter could save you a lot of money in the long term, especially if the quality of the translation is so poor that the project has to be redone.

You Don’t Specify The Interpreting Format

Typically, professional interpreter services offer both consecutive and simultaneous interpreting; however, many clients don’t understand the distinction between these two, which can inevitably lead to confusion for the speakers as well as the audience. In case you don’t know, consecutive interpretation is when the speaker should pause at regular intervals to allow interpretation to take place, while in simultaneous interpreting the interpreter will convey what is being said at the same time. Interpreting services can occur in real time, either in person, on the phone, or through video remote interpreting.

If you are attempting to hire an interpreter but you are feeling overwhelmed with evaluating their services, just remember these common mistakes. The most important result is to find a quality company that you connect with and, in turn, can successfully connect you with your growing audiences.

iTi | CT Translation And Interpretation

iTi’s dedicated and experienced linguists offer a variety of multilingual solutions for domestic and global corporations. With our expansive resources, you can take advantage of communication services on a global scale, creating, managing, and distributing your content in any format. You are welcome to contact us to request a quote for your language translation project.

You Might Also Like

No Comments

Leave a Reply