I admit it, I use Google Translate on a fairly regular basis. Mostly for casual word checks or to double check phrases people text me that I’m not totally certain of. Especially when I have a feeling they are trying to be funny. However, when the latter is the situation, I often find that Google helps very little because computer translation isn’t yet firm on its handle of local slang or words which have various local contexts. Then, yesterday, whilst in an international conference fully supported by simultaneous interpretation, I found myself marveling at the human ability to hear and translate in real time with little margin of error. There’s no way machine translation could piece together the witty banter between the two English executives and spit it out to a Colombian audience effectively, right? So when it comes to translation, where DO we stand in the humans vs machines race? How far away are we from a sci-fi reality?