Interpreters and Translators, Inc. | Blog https://blog.ititranslates.com/ iTi's multicultural blog will teach you about interpreter services, translation services, and provides updates on current events in the language industry. Mon, 18 Sep 2023 17:52:33 +0000 en-US hourly 1 https://wordpress.org/?v=6.4.3 https://blog.ititranslates.com/wp-content/uploads/2020/01/logo-iti-1.png Interpreters and Translators, Inc. | Blog https://blog.ititranslates.com/ 32 32 The Vital Role of Language Services in Natural Disasters: Ensuring Communication in Times of Crisis https://blog.ititranslates.com/2023/09/14/the-vital-role-of-language-services-in-natural-disasters-ensuring-communication-in-times-of-crisis/ https://blog.ititranslates.com/2023/09/14/the-vital-role-of-language-services-in-natural-disasters-ensuring-communication-in-times-of-crisis/#respond Thu, 14 Sep 2023 13:08:49 +0000 https://blog.ititranslates.com/?p=6030 The destructive force of natural disasters – whether it’s raging fires or relentless floods – leaves in its wake not just damaged homes and infrastructure, but also countless stories of families torn apart and communities left in a state of chaos. As individuals scramble for safety and a sense of normalcy, clear communication becomes a lifeline, bridging gaps and offering solace. In these times of crisis, the services provided by interpreters and translators become paramount, especially for those who have been displaced from their homes. A Voice for the Displaced In the aftermath of a disaster, thousands may find themselves in shelters, makeshift camps, or relocated to areas where their native language isn’t widely spoken. The trauma of losing one’s home is compounded by the inability to understand crucial updates or express immediate needs. Language services, like those offered by iTi, ensure that non-native speakers aren’t left in the dark. They play a pivotal role in: Emergency Responses: From instructions on evacuation routes to accessing medical services, interpreters and translators can be lifesavers, ensuring that messages are conveyed accurately and timely. Rehabilitation Efforts: As communities rebuild, interpreters and document translators aid in the dissemination of information on relief services, housing […]

The post The Vital Role of Language Services in Natural Disasters: Ensuring Communication in Times of Crisis appeared first on Interpreters and Translators, Inc. | Blog.

]]>
Volunteer hugs a woman while others clean up a flood damaged home.

The destructive force of natural disasters – whether it’s raging fires or relentless floods – leaves in its wake not just damaged homes and infrastructure, but also countless stories of families torn apart and communities left in a state of chaos. As individuals scramble for safety and a sense of normalcy, clear communication becomes a lifeline, bridging gaps and offering solace. In these times of crisis, the services provided by interpreters and translators become paramount, especially for those who have been displaced from their homes.

A Voice for the Displaced

In the aftermath of a disaster, thousands may find themselves in shelters, makeshift camps, or relocated to areas where their native language isn’t widely spoken. The trauma of losing one’s home is compounded by the inability to understand crucial updates or express immediate needs.

Language services, like those offered by iTi, ensure that non-native speakers aren’t left in the dark. They play a pivotal role in:

  • Emergency Responses: From instructions on evacuation routes to accessing medical services, interpreters and translators can be lifesavers, ensuring that messages are conveyed accurately and timely.
  • Rehabilitation Efforts: As communities rebuild, interpreters and document translators aid in the dissemination of information on relief services, housing options, and financial aid.
  • Counseling and Therapy: Natural disasters are traumatic. For those facing language barriers, the presence of an in-person interpreter can help them share their experiences, fears, and hopes as they process the emotional aftermath.An interpreter helps a family at a counseling session.

Creating a Sense of Community

In times of distress, human connection becomes vital. Beyond the obvious utilitarian need for communication, there is a profound humanistic value to being heard and understood. Language services give displaced individuals a voice, fostering a sense of belonging in foreign environments.

Moreover, as communities rally together to provide support and assistance, clear communication across languages ensures inclusivity. Everyone, regardless of their background, deserves to be part of the conversation.

Safety and Trust

Miscommunication during disasters can have dire consequences. Accurate translation and interpretation are not just about understanding – they’re about safety. Whether it’s a medical need or ensuring someone knows where to find shelter, precision in conveying information is of the utmost importance.

Furthermore, in these situations, trust is paramount. Displaced individuals, already traumatized, need to trust the information they receive. Through professional language services, we can ensure that the conveyed messages are not only accurate but also culturally sensitive.

Conclusion

Natural disasters challenge our resilience and the very fabric of our communities. However, they also present an opportunity – to come together, to help, and to understand. As the climate crisis intensifies and such events potentially become more frequent, the importance of ensuring clear communication across all languages and cultures cannot be overstated.

At Interpreters and Translators, Inc., we remain committed to ensuring that language is never a barrier, especially during the moments when clear communication matters most. If you or your community require language services, especially in times of crisis, know that iTi is here to bridge the gap.

Talk to an Expert

The post The Vital Role of Language Services in Natural Disasters: Ensuring Communication in Times of Crisis appeared first on Interpreters and Translators, Inc. | Blog.

]]>
https://blog.ititranslates.com/2023/09/14/the-vital-role-of-language-services-in-natural-disasters-ensuring-communication-in-times-of-crisis/feed/ 0
Professional Court Interpreting: Helping to Uphold Constitutional Rights https://blog.ititranslates.com/2023/08/30/professional-court-interpreting-helping-to-uphold-constitutional-rights/ https://blog.ititranslates.com/2023/08/30/professional-court-interpreting-helping-to-uphold-constitutional-rights/#respond Wed, 30 Aug 2023 04:14:52 +0000 https://blog.ititranslates.com/?p=464   Established in 1986, Interpreters and Translators, Inc. (iTi) began its journey as a court interpreting service. Through the years, legal language services remain among our core strengths, and the company has witnessed firsthand the significance of accurate interpretation in the courtroom. This article delves into the crucial role of court interpreters and the potential consequences of misinterpretation. Courts are Required to Provide Interpreters Title VI of the Civil Rights Act of 1964, entitled National Origin Discrimination Against Persons with Limited English Proficiency, requires “reasonable steps to provide meaningful language access” for limited English proficient (LEP) individuals, and this has long been interpreted to include court proceedings. Many states have their own laws and regulations regarding court and legal interpreting, but the enforcement of these regulations varies greatly between states. Interpreting Mistakes Can Jeopardize Justice In the intricate world of legal proceedings, the accuracy of interpretation is paramount. Misinterpretations, while seemingly minor, can have dire consequences. For instance, in a situation highlighted by PBS Newshour[i], a Spanish speaking defendant was incorrectly accused of “rape” when the interpreter mistakenly translated a traffic “violation” as “violación” – a word for “rape” in Spanish. This innocent misinterpretation caused considerable distress to the defendant. In […]

The post Professional Court Interpreting: Helping to Uphold Constitutional Rights appeared first on Interpreters and Translators, Inc. | Blog.

]]>
Court Interpreting

 

Established in 1986, Interpreters and Translators, Inc. (iTi) began its journey as a court interpreting service. Through the years, legal language services remain among our core strengths, and the company has witnessed firsthand the significance of accurate interpretation in the courtroom.

This article delves into the crucial role of court interpreters and the potential consequences of misinterpretation.

Courts are Required to Provide Interpreters

Title VI of the Civil Rights Act of 1964, entitled National Origin Discrimination Against Persons with Limited English Proficiency, requires “reasonable steps to provide meaningful language access” for limited English proficient (LEP) individuals, and this has long been interpreted to include court proceedings. Many states have their own laws and regulations regarding court and legal interpreting, but the enforcement of these regulations varies greatly between states.

Interpreting Mistakes Can Jeopardize Justice

In the intricate world of legal proceedings, the accuracy of interpretation is paramount. Misinterpretations, while seemingly minor, can have dire consequences. For instance, in a situation highlighted by PBS Newshour[i], a Spanish speaking defendant was incorrectly accused of “rape” when the interpreter mistakenly translated a traffic “violation” as “violación” – a word for “rape” in Spanish. This innocent misinterpretation caused considerable distress to the defendant.

In another case a court interpreter, although fluent in Hindi, could not match the pace required for comprehensive simultaneous interpretation. Consequently, Canadian Supreme Court Justice Casey Hill declared a mistrial[ii]. Upon reviewing the audiotapes, Umesh Passi, a member of the New York State Bar Association, discovered the interpreter frequently summarized instead of providing a verbatim translation.

Court Interpreting for the Deaf and Hard of Hearing

In 2014, Abreham Zemedagegehu, an immigrant from Ethiopia, was incarcerated for 40 days due to a false accusation. The real tragedy, however, was the denial of sign language interpretation services[iii], a violation of the American with Disabilities Act[iv]. Zemedagegehu’s experience underscores the gravity of providing accurate and timely interpretation.

Such cases are distressingly frequent. As the American Bar Association points out[v], many individuals with limited English proficiency regularly face legal proceedings without proper language services. This lack of accessibility jeopardizes their constitutional rights.

The Role and Responsibility of Court Interpreters

While the pitfalls of inadequate interpreting are evident, it’s essential to appreciate the rigorous standards professional interpreters must uphold. These professionals are bound by law to provide complete, accurate interpretation without altering, omitting, or adding information.

For attorneys and paralegals working with legal interpreters, here are some best practices to consider:

  • Always brief the interpreter about the case basics.
  • Address the client directly, not the interpreter.
  • Maintain a natural tone and pace, pausing for the interpreter (in the case of consecutive interpreting).
  • Avoid jargon, legal terms, and acronyms when possible.
  • Respect the nuances of translation; some languages may require more or fewer words to convey the same message.

Interpreters themselves follow a stringent code of conduct. While individual state court systems’ regulations have slight variations, some requiring oral and/or written examinations, they share basic tenets. This code emphasizes accuracy, impartiality, professionalism, and confidentiality. The goal is to ensure the interpreter remains an unbiased conduit of communication.

A Beacon of Progress

Despite the challenges, many states are actively enhancing their court interpreter services. By recruiting trained interpreters and mandating testing requirements, they aim to ensure justice is both blind and multilingual.

In April 2016, Supreme Court Justice John Roberts welcomed a group of 12 deaf and hard-of-hearing lawyers to be sworn in as members of the Supreme Court bar. During the ceremony, Robers signed “Your motion is granted” using American Sign Language (ASL)[vi]. Roberts learned to sign the phrase specifically for the occasion, and he is believed to be the first chief justice to use sign language from the bench.

Such actions, although largely symbolic, resonate deeply within communities that have long grappled with communicational hurdles.

In conclusion, while the path is riddled with challenges, the relentless pursuit of ensuring clear communication in courts is essential. Companies like iTi, with their rich history in court interpreting services, stand as sentinels in this journey towards a more inclusive legal system. Consider iTi to find a certified court interpreter and for all of your legal interpreting services.

Talk to an Expert

 

[i] https://www.pbs.org/newshour/nation/bad-translation-by-court-interpreters-injustice

[ii] https://www.thestar.com/news/crime/mistakes-by-hindi-interpreter-leads-to-mistrial-in-brampton-sex-assault-case/article_19c8375b-2cc4-5b03-8e3b-bf5cc76283a3.html

[iii] https://www.legalreader.com/judicial-mistranslation-changed-the-outcome-of-a-court-case/

[iv] ADA Requirements: Effective Communication | ADA.gov

[v] Ensuring Equal Access to Justice for Limited English Proficiency Individuals (americanbar.org)

[vi] Chief Justice John Roberts Uses Sign Language As Deaf Lawyers Sworn In | HuffPost Latest News

 

The post Professional Court Interpreting: Helping to Uphold Constitutional Rights appeared first on Interpreters and Translators, Inc. | Blog.

]]>
https://blog.ititranslates.com/2023/08/30/professional-court-interpreting-helping-to-uphold-constitutional-rights/feed/ 0
Translators vs. Interpreters: Unraveling the Nuances of Two Linguistic Arts https://blog.ititranslates.com/2023/08/17/translators-vs-interpreters-unraveling-the-nuances-of-two-linguistic-arts/ https://blog.ititranslates.com/2023/08/17/translators-vs-interpreters-unraveling-the-nuances-of-two-linguistic-arts/#respond Thu, 17 Aug 2023 12:09:43 +0000 https://blog.ititranslates.com/?p=6009 In the realm of language services, the roles of translators and interpreters often intermingle in public perception. While both play pivotal roles in bridging linguistic barriers, the skills and competencies they bring to the table include both similarities and contrasts.  As a company that provides both translation and interpreting services, these are characteristics iTi looks for when contracting professional linguists. Skills and Characteristics of a Professional Translator Mastery of Language At the heart of document translation lies a deep understanding of both the source and target languages. A professional translator is fluent, but more than that, they are culturally astute, grasping not just the words but their nuances, idioms, and contexts. Cultural Sensitivity Beyond vocabulary and grammar, language is embedded with cultural undertones. A proficient translator recognizes these subtleties and can expertly navigate them to ensure the translated content resonates with the target audience.​ Detail Oriented Precision is paramount. A slight oversight or misinterpretation can drastically alter the meaning of a text. A skilled translator pays meticulous attention to detail, ensuring each word and phrase is translated accurately.​ Research Skills Some projects require expertise in specialized fields, from law to medicine to technology. A professional document translator is adept at conducting research to understand and accurately translate industry-specific terminologies. Time Management Translation projects often come with tight deadlines. Our translators excel in managing their time efficiently, ensuring timely delivery without compromising on […]

The post Translators vs. Interpreters: Unraveling the Nuances of Two Linguistic Arts appeared first on Interpreters and Translators, Inc. | Blog.

]]>
Translators vs Interpreters

In the realm of language services, the roles of translators and interpreters often intermingle in public perception. While both play pivotal roles in bridging linguistic barriers, the skills and competencies they bring to the table include both similarities and contrasts.  As a company that provides both translation and interpreting services, these are characteristics iTi looks for when contracting professional linguists.

Skills and Characteristics of a Professional Translator

Mastery of Language

At the heart of document translation lies a deep understanding of both the source and target languages. A professional translator is fluent, but more than that, they are culturally astute, grasping not just the words but their nuances, idioms, and contexts.

Cultural Sensitivity

Beyond vocabulary and grammar, language is embedded with cultural undertones. A proficient translator recognizes these subtleties and can expertly navigate them to ensure the translated content resonates with the target audience.​

Detail Oriented

Precision is paramount. A slight oversight or misinterpretation can drastically alter the meaning of a text. A skilled translator pays meticulous attention to detail, ensuring each word and phrase is translated accurately.​

Professional translation services require researchResearch Skills

Some projects require expertise in specialized fields, from law to medicine to technology. A professional document translator is adept at conducting research to understand and accurately translate industry-specific terminologies.

Time Management

Translation projects often come with tight deadlines. Our translators excel in managing their time efficiently, ensuring timely delivery without compromising on quality.​

Tech-Savviness

With the evolution of digital tools and translation software, being technologically adept is no longer optional. A modern translator knows how to leverage these tools while also recognizing their limitations.​

Ethical Responsibility​

Given that many documents may contain sensitive or proprietary information, a professional translator understands the importance of confidentiality and adheres to strict privacy guidelines.​

Continuous Learning

Languages evolve, and so does the world of translation. A dedicated translator is committed to ongoing learning, staying updated with language changes, industry trends, and technological advancements.

Interpersonal Skills

While translation can be a solitary task, collaboration is often essential. A translator must be able to communicate effectively with clients, editors, and other stakeholders, ensuring clarity and mutual understanding.

Adaptability

Every project is unique, and so are its challenges. Whether it’s a shift in tone, a last-minute revision, or a niche subject area, a seasoned translator adapts swiftly and effectively.​

Skills and Characteristics of a Professional Interpreter

Mastery of Language: ​

At the core, a professional interpreter possesses a profound mastery of both the source and target languages. This is not just about fluent speaking, but a deep comprehension that extends beyond common phrases to include technical and colloquial expressions.

Cultural Sensitivity: ​

Language is not just words; it’s deeply rooted in culture. A skilled interpreter grasps these cultural nuances, ensuring that the message isn’t just translated, but culturally adapted for the target audience, preventing potential misunderstandings.

Listening skills

Excellent Listening Skills: ​

Interpreting isn’t just about speaking—it starts with active listening. A professional interpreter needs to attentively listen, understand, and then convey the message in the target language, usually in real-time.

Memory Retention: ​

In many situations, especially in consecutive interpreting, professionals must remember entire passages of spoken word and then reproduce them accurately in a different language, making short-term memory a critical skill.

Ethical Responsibility: ​

Interpreters often find themselves in sensitive situations, be it in medical, legal, or diplomatic settings. It’s paramount that they maintain confidentiality, neutrality, and display high levels of professional integrity.

Quick Thinking and Decision Making: ​

With no room for hesitation, interpreters must think on their feet. Sometimes, they may encounter unfamiliar terms or complex concepts on the fly and will need to convey them accurately and promptly.

Specialized Knowledge: ​

Depending on the context—whether it’s a medical procedure, a court case, or a business meeting—an interpreter may need to be familiar with specialized terminologies and industry-specific nuances.

Interpersonal Skills: ​

An interpreter often acts as a bridge between two parties. Their ability to interact effectively, understanding the needs of both sides, is crucial in facilitating smooth communication.

Stamina and Endurance: ​

Especially in simultaneous interpreting scenarios, professionals may need to stay focused and alert for extended periods. Physical and mental endurance becomes essential in such situations.

Continuous Learning: ​

As languages evolve and industries progress, an interpreter must stay updated. This involves continuous training and being in touch with current events, slang, and new terminologies.

Why iTi?

Our translators and interpreters embody these characteristics, ensuring each project is handled with expertise, care, and professionalism.​

When you choose iTi as your translation services and interpreting services provider, you’re not just getting a linguist—you’re gaining a partner dedicated to conveying your message as authentically and effectively as possible. ​

Talk to an Expert

The post Translators vs. Interpreters: Unraveling the Nuances of Two Linguistic Arts appeared first on Interpreters and Translators, Inc. | Blog.

]]>
https://blog.ititranslates.com/2023/08/17/translators-vs-interpreters-unraveling-the-nuances-of-two-linguistic-arts/feed/ 0
A.I. and the Evolution of Language Services https://blog.ititranslates.com/2023/08/08/a-i-and-the-evolution-of-language-services/ https://blog.ititranslates.com/2023/08/08/a-i-and-the-evolution-of-language-services/#respond Tue, 08 Aug 2023 18:38:13 +0000 https://blog.ititranslates.com/?p=5993 Artificial Intelligence: The words send a ripple of excitement through industries around the world, and for those in language services, it signifies both challenges and opportunities. In an era dominated by rapid technological advancement, the language service industry is not exempt from transformation. The rising prominence of Artificial Intelligence (AI), particularly Generative Artificial Intelligence (GenAI), has sparked a fascinating evolution in the domains of translation and localization. Interpreters and Translators, Inc. (iTi) has long been a strong proponent of human translation, but as the technology advances, it’s impossible to ignore the fact that GenAI will play an increasing role in the future of language services. So, how will Language Service Providers (LSPs) like iTi adapt and evolve? The New Frontier: Generative Artificial Intelligence CSA Research recently published an intriguing article that had industry CEOs reflecting on GenAI’s potential in the language service domain. It revealed insights that every LSP should be considering. The piece titled, “CEOs Reflect on GenAI – July 2023”, is packed with illuminating perspectives. One striking quote from the article, by Konstantin Loseliani of Janus Worldwide, states, “Time-tested business strategies may no longer be effective. It is crucial to be flexible, respond to change, and develop the […]

The post A.I. and the Evolution of Language Services appeared first on Interpreters and Translators, Inc. | Blog.

]]>
A.I. and the Evolution of Language Services

Artificial Intelligence: The words send a ripple of excitement through industries around the world, and for those in language services, it signifies both challenges and opportunities. In an era dominated by rapid technological advancement, the language service industry is not exempt from transformation. The rising prominence of Artificial Intelligence (AI), particularly Generative Artificial Intelligence (GenAI), has sparked a fascinating evolution in the domains of translation and localization.

Interpreters and Translators, Inc. (iTi) has long been a strong proponent of human translation, but as the technology advances, it’s impossible to ignore the fact that GenAI will play an increasing role in the future of language services.

So, how will Language Service Providers (LSPs) like iTi adapt and evolve?

Linguistic services providers need to fight the popular belief that artificial intelligence has triggered a downward spiral for language professions. Now more than ever, we must focus on marketing and education with not only our clients, but also the future generations of language professionals we desperately need.”

The New Frontier: Generative Artificial Intelligence

CSA Research recently published an intriguing article that had industry CEOs reflecting on GenAI’s potential in the language service domain. It revealed insights that every LSP should be considering. The piece titled, “CEOs Reflect on GenAI – July 2023”, is packed with illuminating perspectives.

One striking quote from the article, by Konstantin Loseliani of Janus Worldwide, states, “Time-tested business strategies may no longer be effective. It is crucial to be flexible, respond to change, and develop the ability to anticipate trends. One must not be afraid of change and should be able to identify new opportunities in any transformation.”

AI in Translation: The Rise of PEMT

Post-Editing Machine Translation (PEMT) has become an integral component in the translation process. With AI at the helm, machine-generated translations have become more accurate and nuanced. Lionbridge, a Massachusetts-based language service company and an early adopter of PEMT, states that this service helps them deliver translations with faster turnaround times and lower costs by combining machine translation and human expertise.

AI’s Impact on Localization

Localization isn’t just about translating words; it’s about ensuring that content resonates with the target audience culturally and contextually. At iTi, we maintain that human translators who are native speakers of a language, and who have lived an been educated in the region where the language or dialect is spoken, will always have more cultural fluency than an AI tool.

However, Artificial Intelligence can assist translators by analyzing changes in local trends, preferences, and cultural nuances.

To cite the article again, CEO Paul Carr was quoted as saying, “The localization landscape is about to change dramatically. Localization leaders need to be out in front to ensure they are well-positioned to help their corporations take advantage of the opportunities that generative AI presents.”

The Human Touch in the Age of AIPost Edited Machine Translation PEMT

With all the advancements and benefits brought about by AI in translation and localization, there remains an irreplaceable element: the human touch. AI might generate content, but the essence, the nuance, and the emotion are best captured and refined by humans.

As Scott Klein, the CEO of LanguageLine Solutions states in the CSA Research article, “Human oversight and quality assurance processes should play a crucial role in ensuring that translations are accurate, culturally appropriate, and contextually relevant.”

Final Thoughts

The integration of Artificial Intelligence into the language service industry is not a mere trend; it’s a transformational shift. While AI, especially GenAI, offers powerful tools, it’s the collaboration between humans and machines that will define the future of translation and localization.

As Dominic Laporte, CEO of Translation Bureau of Canada, states: “Linguistic services providers need to fight the popular belief that artificial intelligence has triggered a downward spiral for language professions. Now more than ever, we must focus on marketing and education with not only our clients, but also the future generations of language professionals we desperately need.”

iTi is excited to consider how we will grow as part of this evolution, harnessing the power of AI while preserving the invaluable human touch that makes language services truly resonate. To learn more about translation, localization or any of our language solutions, click the link below or call us directly at 860.968.6777.

Talk to an Expert

The post A.I. and the Evolution of Language Services appeared first on Interpreters and Translators, Inc. | Blog.

]]>
https://blog.ititranslates.com/2023/08/08/a-i-and-the-evolution-of-language-services/feed/ 0
Understanding and Optimizing the Cost of Translation for Your Next Project https://blog.ititranslates.com/2023/08/03/understanding-the-cost-of-translation/ https://blog.ititranslates.com/2023/08/03/understanding-the-cost-of-translation/#respond Thu, 03 Aug 2023 05:00:21 +0000 https://blog.ititranslates.com/?p=504 When embarking on a global venture, you are bound to encounter language barriers. In an increasingly diverse marketplace, professional translation services have become necessary for successful communication and marketing. But understanding the factors that can affect translation cost can be overwhelming. This article aims to demystify these costs and provide strategies for maximizing your budget. Optimizing your translation process is an investment. It not only helps control costs but also enhances the effectiveness of your global communication strategy. With the right knowledge and strategy, you can get the best value out of your translation budget. Factors Affecting the Cost of Translation: Language Pairs Certain languages are more common and thus cheaper to translate. For instance, translating English to Spanish is often less expensive than translating English to Icelandic, due to the availability of translators. Complexity and Specialty of the Content Texts requiring specialized knowledge, like medical or legal documents, can be costlier to translate as they require expert translators familiar with the subject matter. Urgency Rush jobs with short turnaround times that require translators to work outside normal business hours may come come with premium translation rates. Volume of Content The greater the volume of content, the higher the translation […]

The post Understanding and Optimizing the Cost of Translation for Your Next Project appeared first on Interpreters and Translators, Inc. | Blog.

]]>
Understanding the Cost of Translation

When embarking on a global venture, you are bound to encounter language barriers. In an increasingly diverse marketplace, professional translation services have become necessary for successful communication and marketing. But understanding the factors that can affect translation cost can be overwhelming. This article aims to demystify these costs and provide strategies for maximizing your budget.

Optimizing your translation process is an investment. It not only helps control costs but also enhances the effectiveness of your global communication strategy. With the right knowledge and strategy, you can get the best value out of your translation budget.

Factors Affecting the Cost of Translation:

Language Pairs

Certain languages are more common and thus cheaper to translate. For instance, translating English to Spanish is often less expensive than translating English to Icelandic, due to the availability of translators.

Complexity and Specialty of the Content

Texts requiring specialized knowledge, like medical or legal documents, can be costlier to translate as they require expert translators familiar with the subject matter.

Urgency

Rush jobs with short turnaround times that require translators to work outside normal business hours may come come with premium translation rates.

Volume of Content

The greater the volume of content, the higher the translation cost. However, a higher number of words often means you can negotiate a better price per word or per hour.

Quality of Original Content

Poorly written original content can increase the cost, as translators will need to spend more time understanding and clarifying the text.

TranslatorTips to Save Money on Your Next Translation Project:

Plan Ahead

Good planning helps avoid rush charges and gives your document translation provider the time needed to do a quality job.

Use Translation Memory Tools

These tools store and recall translated phrases or segments, reducing the time and cost for future translations.

Simplify Your Content

Avoid jargon, acronyms, and complex phrases where possible. Simplified content is faster and cheaper to translate and usually leads to fewer errors.

Leverage Machine Translation

While not always appropriate, for large volumes of content that don’t require perfect accuracy, machine translation can be a cost-effective solution. While the use of these tools is becoming more popular in the translation industry, it is recommended that professional translator review and edit all materials that have been translated using an artificial intelligence tool.

Consider Long-Term Costs

If there is any possibility that translated materials could become relevant in a legal matter, you may want to consider some “insurance.” Ask whether your language service company offers certified translation and, if so, what that certification guarantees. Although it will likely incur an additional cost, if it means that the translation company will attest to the accuracy of the document in a legal proceeding, it may be worth it.

Regularly Review Your Translation Agency

Regularly review your Language Service Provider (LSP)’s performance. If they’re not providing good value for the cost of translation, it might be time to shop around.

In Summary

Understanding the factors affecting the cost of translation and employing strategic methods to optimize your budget can make a substantial difference in your outreach efforts. It’s about striking the right balance between cost, quality, and efficiency to ensure your message is effectively communicated in every language.

We’d love to talk to you about your next translation process or any other language solution your business might need. Use the link below and a language services expert will be in touch or call us directly at 860.968.6782.

Talk to an Expert

The post Understanding and Optimizing the Cost of Translation for Your Next Project appeared first on Interpreters and Translators, Inc. | Blog.

]]>
https://blog.ititranslates.com/2023/08/03/understanding-the-cost-of-translation/feed/ 0
Mastering Legal Document Translation https://blog.ititranslates.com/2023/07/18/mastering-legal-document-translation/ https://blog.ititranslates.com/2023/07/18/mastering-legal-document-translation/#comments Tue, 18 Jul 2023 05:27:45 +0000 https://blog.ititranslates.com/?p=683 In the ever-increasing global landscape, law firms and other organizations in the legal industry frequently require professional language services. Particularly in the field of legal document translation, the need for expert translators has skyrocketed. With the complexities of legal terminology and the sensitivity of the content, understanding how to translate legal documents effectively is crucial. The Unique Challenges of Translating Legal Documents Legal document translation is not just about converting text from one language to another. It demands a deep understanding of both legal systems involved, as well as the target and source languages. This process is filled with unique challenges, especially when handling terminologies, linguistic nuances, and the legal framework. Legal terminologies in one language often don’t have an exact match in other languages, making the task quite challenging. Translators have to be well-versed in both the legal and cultural contexts to provide accurate translations. The legal document translation process also demands a clear understanding of the legal systems involved, as laws and legal structures can significantly vary from one jurisdiction to another. Six Types of Legal Documents That Benefit from Translation  Many types of legal documents can greatly benefit from professional translation services. The top five are: Contracts: […]

The post Mastering Legal Document Translation appeared first on Interpreters and Translators, Inc. | Blog.

]]>
How to translate legal documents

In the ever-increasing global landscape, law firms and other organizations in the legal industry frequently require professional language services. Particularly in the field of legal document translation, the need for expert translators has skyrocketed.

With the complexities of legal terminology and the sensitivity of the content, understanding how to translate legal documents effectively is crucial.

The Unique Challenges of Translating Legal Documents

Legal document translation is not just about converting text from one language to another. It demands a deep understanding of both legal systems involved, as well as the target and source languages. This process is filled with unique challenges, especially when handling terminologies, linguistic nuances, and the legal framework.

Legal terminologies in one language often don’t have an exact match in other languages, making the task quite challenging. Translators have to be well-versed in both the legal and cultural contexts to provide accurate translations. The legal document translation process also demands a clear understanding of the legal systems involved, as laws and legal structures can significantly vary from one jurisdiction to another.

Six Types of Legal Documents That Benefit from Translation Translate a contract

Many types of legal documents can greatly benefit from professional translation services. The top five are:

  • Contracts: Contracts are the backbone of any business dealing and need to be clearly understood by all parties involved, regardless of their language.
  • Patents: Translating patents ensures that intellectual property rights are upheld across various jurisdictions, preventing potential legal disputes.
  • Court Transcripts: Accurate translation of court transcripts can significantly impact a case’s outcome, especially in international litigation.
  • Legal Certifications and Reports: These include documents like birth certificates, marriage certificates, and police reports, which are often required in immigration cases.
  • Wills and Trusts: Clear understanding and interpretation of these documents is essential to respect the wishes of the parties involved.
  • Interviews and Interrogations: When the content of an interview or interrogation may have relevance to a legal proceeding, a transcription and translation performed by an independent organization is always advisable.

Ensuring the Highest Quality Legal Transcription and Translation

To ensure the highest quality in legal document translation, a few factors must be considered.

First, only highly skilled and certified translators should be employed. These professionals have extensive training and experience, allowing them to handle the complexities of legal translation.

Second, all translations should undergo a stringent quality check process. Multiple proofreading stages, quality assurance tools, and cross-verification by a second expert can significantly enhance the translation’s accuracy.

Last, confidentiality is key. Secure and encrypted channels for communication and document transfer should be used to maintain the sensitive nature of legal documents.

The process of understanding how to translate legal documents and ensuring high-quality legal transcription and translation is complex and crucial. But with the right professional language service provider like Interpreters and Translators, Inc., you can navigate these challenges seamlessly.

We specialize in translating legal documents, ensuring accuracy, confidentiality, and the highest quality. Our experts are well-equipped to handle the unique challenges presented by legal document translation, making us a trusted partner for law firms and organizations in the legal industry.

AI TranslationWhat About A.I.?

Artificial Intelligence has become a hot topic in the translation business, but even its strongest proponents do not recommend using it for legal translations. In legal documents, even the smallest misunder-standings can lead to significant liabilities.

Click here to see our article Will A.I. Replace Human Translators?

The iTi Advantage

In 1986, Interpreters and Translators, Inc. was founded as a language services company specifically for the legal industry. Since then, our client list has expanded to boast Fortune 100 companies and government agencies. We still maintain a strong bedrock of legal expertise and work with firms of all sizes and specialties.

For your legal translation project, we will assign translators who are native speakers of your target language, and who have specific knowledge and experience with legal terminology in both languages. Then, our rigorous Q.A. process will endure absolute accuracy of the finished product.

Let us know about your At iTi, we offer certified document translation. This means that if the accuracy of the translation ever needs to be established in a legal proceeding, we will attest to its accuracy, up to and including appearing in court if necessary.

Use the link below to tell us about your legal translation needs, and one of our language solutions experts will be in touch soon. Or, call us directly at 860-968-6777.

Talk to an Expert

The post Mastering Legal Document Translation appeared first on Interpreters and Translators, Inc. | Blog.

]]>
https://blog.ititranslates.com/2023/07/18/mastering-legal-document-translation/feed/ 1
Top Translation Companies You Should Know About https://blog.ititranslates.com/2023/07/11/top-translation-companies-you-should-know-about/ https://blog.ititranslates.com/2023/07/11/top-translation-companies-you-should-know-about/#respond Tue, 11 Jul 2023 16:07:27 +0000 https://blog.ititranslates.com/?p=5906   In today’s globalized world, effective communication across different languages is a vital part of both personal and business development. Businesses and individuals seeking to communicate effectively in various languages often turn to professional translation companies for assistance. In this blog post, we’ll review six of the best translation companies available, and what sets them apart. Whether you are an individual or a business, choosing the right translation service is key to breaking language barriers. Interpreters and Translators, Inc. Connecticut-based Interpreters and Translators, Inc. was founded in 1986 and has expanded to a full-service organization that boasts Fortune 100 companies and large healthcare networks among its clients. Best known for its client-centric approach, iTi offers customized solutions and personalized service.  iTi  uses human translators who are native speakers of the target language, works in over 250 languages and has over 10,000 contracted linguists. The company also offers language proficiency testing and training. In 2023, the company launched “iTi Live,” a proprietary scheduling and reporting platform that allows its clients and linguists to manage assignments and access reporting online, along with other features. iTi is an NMSDC-certified minority-owned business and has both ISO and ASTM certifications. Additionally, iTi has a GSA […]

The post Top Translation Companies You Should Know About appeared first on Interpreters and Translators, Inc. | Blog.

]]>
To Language Services Companies

 

In today’s globalized world, effective communication across different languages is a vital part of both personal and business development. Businesses and individuals seeking to communicate effectively in various languages often turn to professional translation companies for assistance. In this blog post, we’ll review six of the best translation companies available, and what sets them apart. Whether you are an individual or a business, choosing the right translation service is key to breaking language barriers.

Interpreters and Translators, Inc.

Interpreters and Translators, Inc. Logo

Connecticut-based Interpreters and Translators, Inc. was founded in 1986 and has expanded to a full-service organization that boasts Fortune 100 companies and large healthcare networks among its clients. Best known for its client-centric approach, iTi offers customized solutions and personalized service.  iTi  uses human translators who are native speakers of the target language, works in over 250 languages and has over 10,000 contracted linguists. The company also offers language proficiency testing and training.

In 2023, the company launched “iTi Live,” a proprietary scheduling and reporting platform that allows its clients and linguists to manage assignments and access reporting online, along with other features.

iTi is an NMSDC-certified minority-owned business and has both ISO and ASTM certifications. Additionally, iTi has a GSA contract authorizing work for U.S. government agencies and federally funded projects, as well as contracts with several U.S. states.

  • Pros: A reputation for going above and beyond for customers. Wide variety of services. No A.I. translation. Exceptionally high customer satisfaction scores.
  • Cons: Not the least expensive company, although pricing is commensurate with the quality of services.

TransPerfect

Transperfect logoTransPerfect, founded in 1992, has become one of the world’s largest translation companies with offices in over 90 cities worldwide. The company works in over 170 languages with more than 10,000 native-speaking linguists. TransPerfect was among the first language service companies to embrace A.I. translation tools to streamline their document translation services.

The company has a proprietary A.I. translation tool called GlobalLink, which simplifies and automates multilingual content management and localization.

TransPerfect has ISO certification and better than average customer satisfaction scores. The company works with several federal agencies and has contracts with several U.S. states.

  • Pros: Many office locations in the U.S. and abroad. Wide variety of services. Notable experience with translation and localization for websites, video games, apps, etc.
  • Cons: The size of the company means service may be less personalized. Some gaps with less common languages and dialects. High prices. Significant reliance on A.I. translation tools, although this may not be a con if used responsibly in tandem with human translators.  Some customers have reported that delivered documents required additional edits.

There is an ongoing debate about whether the use of A.I. for translation is a good thing or a bad thing. At iTi, we maintain that, although A.I. has made significant progress and can be a helpful tool for translators, it is not a viable replacement. 

Read more in our article entitled Will A.I. Replace Human Translators?

LanguageLine Solutions

languageline logoLanguageLine, based in Monterey, California, works with a massive pool of over 35,000 linguists in over 290 languages. Founded in 1982, the company specializes in phone and video interpreting services, document translations, and language proficiency testing and training. They have a GSA contract and work with some state government agencies, and also have ASTM certification.

  • Pros: Reasonable pricing. Large number of available languages.
  • Cons: Some customers report longer timelines for translation deliveries.

ALTA Language Services

ALTA logoAtlanta-based ALTA has been providing language services since 1980, and is best known for “Distance Language Training,” delivered through desktop videoconferencing, including medical language proficiency assessments and interpreting.  They are ISO certified.

ALTA uses “post-edited machine translation” for its translation assignments. ALTA claims to be 100% employee-owned.

  • Pros: Specialize  in a few specific fields, allowing them to focus on linguists with subject matter expertise. Reasonable pricing.  Good customer service scores.
  • Cons: There are significant complaints from linguists about ALTA’s language proficiency evaluation process. Some use of A.I. translation (although some may not see this as a con).

RushTranslate

Rush logoRushTranslate is an online translation company that allows users upload documents and receive translations 100% online. They specialize in translation and do not offer other language services.

  • Pros: Low prices, 24-hour turnaround. A good alternative for personal document translation and one-off assignments. No use of A.I.
  • Cons: Some customers report accuracy problems with finished product and not receiving documents in the stated 24-hour period.

Lionbridge

Lionbridge logoLionbridge, based in Waltham, Massachusetts, has built a reputation as a global leader in translation and localization services since they were founded in 1996, and as of 2023 has offices in 26 countries. Offering translation in over 350 languages, Lionbridge combines human and machine translation for their assignments.

  • Pros: Wide variety of languages, including rare dialects. Excellent reputation for accuracy and customer service
  • Cons:  Higher prices, but commensurate with the quality of the product. Significant use of A.I. (although some may not consider this a con).

Conclusion

Choosing the right translation company is essential for effective communication across language barriers. While all the companies listed above offer high-quality services, it is essential to choose one that best suits your specific needs. For personalized service with an emphasis on quality and customer satisfaction, consider reaching out to Interpreters and Translators, Inc. Our dedicated team of professionals is here to offer you the best translation and interpretation services tailored to your requirements. Contact us today to find out how we can help you communicate effectively in a globalized world.

Talk to an Expert

The post Top Translation Companies You Should Know About appeared first on Interpreters and Translators, Inc. | Blog.

]]>
https://blog.ititranslates.com/2023/07/11/top-translation-companies-you-should-know-about/feed/ 0
What Type of Interpreting Service Do I Need? https://blog.ititranslates.com/2023/07/05/what-type-of-interpreting-service-do-i-need/ https://blog.ititranslates.com/2023/07/05/what-type-of-interpreting-service-do-i-need/#respond Wed, 05 Jul 2023 05:02:24 +0000 https://blog.ititranslates.com/?p=1280 You know you need an interpreter, and you have found listings for several companies that provide them. But what type of interpreter service do you need? When you are looking for professional interpreting services, it is helpful to know exactly what to ask for. You will need to determine both the interpreting style and interpreting service that is most appropriate for your particular situation. Are you conducting training for your overseas staff? Are you negotiating with a company based in a different country? Perhaps you’re hosting or giving a presentation at an international conference. With any activity that involves people with a spoken language other than English, the interpreter’s role is pivotal. Understanding that role will help you make the right decision about interpretation services. Interpreting Styles There are two basic styles of interpreting: consecutive interpreting and simultaneous interpreting. Consecutive Interpreting During consecutive interpreting, the speaker will pause after a sentence or a few phrases to give the interpreter time to repeat what has been said in the listener’s language. This is the most commonly used style of interpreting, and works well with one-on-one conversations or with small groups. Simultaneous Interpreting In simultaneous interpreting, the speaker does not pause. The […]

The post What Type of Interpreting Service Do I Need? appeared first on Interpreters and Translators, Inc. | Blog.

]]>
Woman surrounded by question marks contemplating what type of interpreting service she needs.

You know you need an interpreter, and you have found listings for several companies that provide them.

But what type of interpreter service do you need?

When you are looking for professional interpreting services, it is helpful to know exactly what to ask for. You will need to determine both the interpreting style and interpreting service that is most appropriate for your particular situation.

Are you conducting training for your overseas staff? Are you negotiating with a company based in a different country? Perhaps you’re hosting or giving a presentation at an international conference.

With any activity that involves people with a spoken language other than English, the interpreter’s role is pivotal. Understanding that role will help you make the right decision about interpretation services.

Interpreting Styles

There are two basic styles of interpreting: consecutive interpreting and simultaneous interpreting.

Consecutive Interpreting

During consecutive interpreting, the speaker will pause after a sentence or a few phrases to give the interpreter time to repeat what has been said in the listener’s language. This is the most commonly used style of interpreting, and works well with one-on-one conversations or with small groups.

Simultaneous Interpreting

In simultaneous interpreting, the speaker does not pause. The interpreter conveys the message with a delay of only two or three seconds. This is a highly specialized skill and even the most experienced simultaneous interpreters must remain extremely focused throughout the interaction. With longer assignments, interpreters will often work in teams, switching places every 30-45 minutes in order to take breaks as needed.

Simultaneous interpreting is used when the speaker, for whatever reason, is not going to pause, such as when giving a speech, seminar or sales presentation. It is often used in conference setting, and is equally effective for large business meetings and during courtroom proceedings.

Interpreting Services

In-Person Interpreting

Medical interpreting sessionNo matter how much virtual meeting technology has improved, in-person interpreting is always the most effective, although it may not be the most practical choice. When the interpreter is in the room with all parties, they can easily observe body language and tone. In one-on-one or small group sessions, the physical presence of the interpreter can make it easier to establish rapport.

Most language services companies require all in-person interpreting assignments to be pre-scheduled. A small percentage, like Interpreters and Translators, Inc., will accept on-demand requests in geographic areas where interpreters are available.

Under circumstances when only face-to-face interactions will do, such as urgent situations at mental health facilities, access to in-person interpreting at short notice is a vital consideration.

Video Remote Interpreting (VRI)

When it’s not possible or practical to have an in-person interpreter on site, Video Remote Interpreting is an excellent choice. The interpreter appears on a video screen, and can also see the parties having the conversation. Among VRI’s earliest adopters were healthcare organizations, especially large hospitals and systems, where there is a high volume of patient interactions.

While VRI can also be pre-scheduled, one of its best features is that it is easy to access on-demand. In its early years, special equipment was needed to use VRI. Today, some language service companies, including iTi, make VRI available using any smart device. The only requirement for a smart device is having a reasonably strong signal. Being able to access an interpreter on-demand from a mobile phone or tablet means VRI is highly portable.

Also, because it is visual, VRI can be used for American Sign Language (ASL) interpreting. This fulfills the accommodation requirements for the deaf and hard of hearing as mandated by the Americans with Disabilities act.

If you need on-demand services outside of business hours, be sure this is something your language service company can accommodate. At iTi, our VRI service is available in our most commonly requested languages, including ASL, 24/7/365.

Over-the-Phone Interpreting (OPI)

An Over-the-Phone Interpreting session is essentially a conference call in which one of the parties is an interpreter. As with the other services, OPI can be prescheduled, but where it really shines is in unplanned interactions. If a business or government agency receives an incoming call from a non-English speaker, they can connect to the interpreter with the push of a few buttons.

OPI is typically the fastest and most economical interpreting service. At iTi, our OPI service is available in over 250 languages 24/7/365, and our response times are lightning-fast.

See our related post on over the phone interpreting.

Combine Styles and Services for the Win

Check out this chart to decide which language interpreting combination to ask for when choosing a language services company:

Chart showing how to combine styles and services for each interpreting situation.

Want to know more? Tells us about your language needs using the link below and one of our language services specialists will get back to you right away. Or, call us directly at 860.968.6777. We look forward to speaking with you.

About Interpreters and Translators, Inc.

Talk to an Expert

iTi’s dedicated and experienced team offers a wide range of multilingual solutions for domestic and global corporations in a variety of industries. Do you require translation services to enhance your global marketing and sales initiatives or interpreter services to communicate across languages? We specialize in custom language solutions and work with over 250 languages so regardless of the language barriers you face, we will work together to create a custom solution.

The post What Type of Interpreting Service Do I Need? appeared first on Interpreters and Translators, Inc. | Blog.

]]>
https://blog.ititranslates.com/2023/07/05/what-type-of-interpreting-service-do-i-need/feed/ 0